“窈窕淑女,君子好逑”

回复 星标
更多
«“窈窕淑女,君子好逑”»

《诗经》名句:“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”,课文下注释为:“……那漂亮娴静的姑娘啊,是小伙子的好配偶。逑,配偶。”“好逑”注音“hào”,解释为“好配偶”,这本身就自相矛盾。《辞海》对“好逑”的解释为:“亦作‘好仇’。好配偶。”注音为“hǎo”。《汉语大字典》对“好逑”的解释为“好配偶:《诗·周南·关雎》:‘……,君子好逑’”。陆德明《释文》:“逑音求,毛云:‘匹也’。本亦作仇,音同。”    其实,“好逑”注音“hào”是对的,关键是对“逑”的含义理解错了。“逑”是“围”的意思,这在客家话中很常用:逑甘前做什么?(挤那么近干吗?)

“窈窕淑女,君子好逑”就是美女大把男子围住转。

 

2015-05-27 13:52:56更新过
新窗口打开 关闭